
Chciałbym przeprosić za słabe język polski tego komiksu, ale musiałem użyć Google Translate, ponieważ nie mogłem znaleźć nikogo do przetłumaczenia to dla mnie dosłownie w czasie.

Chciałbym przeprosić za słabe język polski tego komiksu, ale musiałem użyć Google Translate, ponieważ nie mogłem znaleźć nikogo do przetłumaczenia to dla mnie dosłownie w czasie.
Flokkar: Spaugilegt
Efnisorð: Ásgerður Jóna Flosadóttir, Hófí Karlsdóttir, Jón Páll Sigmarsson, Magdalena Dubik, Mariusz Pudzianowski
Ummæli (6)
Uni Gíslason // 26.3 2010 kl. 12:18
Musiałem tłumaczyć, że z Google, aby zrozumieć, i ręcznie zbierane każdego wiersza tekstu z obrazka. Było warto, ale podejrzewam, większość ludzi nie może być jedno, aby zrobić to samo.
Sóley // 26.3 2010 kl. 13:38
Uni, nie można powiedzieć tylko to, co innych nie było?
Gosia // 26.3 2010 kl. 23:43
Haha, sounds kind of funny, but it’s possible to understand it
Takk fyrir/Wielkie dzięki!
Henrý Þór // 27.3 2010 kl. 01:20
Gosia: Cool, I’m glad if the moral atleast came through.
Joanna // 30.3 2010 kl. 10:27
Sæll Henrý, góð hugmynd en ég skil ekki alveg textann (síðasta gluggann)
((( Hvernig er hann á íslensku? Ég gæti þýtt hann fyrir þig.
Henrý Þór // 30.3 2010 kl. 10:40
Joanna: http://blog.henry.is/post/474925118/island-er-bara-bola
Rita ummæli